No exact translation found for أضرار الحرب

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic أضرار الحرب

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'impact de la guerre sur les civils ne se résume pas au fait qu'ils sont visés comme s'ils étaient des combattants, mais inclut des effets secondaires tels que le déplacement physique, les maladies, la faim, et les ravages et les morts provoquées par la pose de mines terrestres antipersonnel sur le territoire civil.
    وتأثير الحرب على المدنيين يتجاوز كثيرا استهدافهم بوصفهم مقاتلين؛ وهو يشمل الأضرار الإضافية للحرب، بما في ذلك التشريد الفعلي والمرض والجوع والتحطيم والموت الذي يسببه وضع الألغام المضادة للأفراد في أراضي المدنيين.
  • Les guerres constituent la plus brutale des violations des droits de l'homme fondamentaux et la menace d'une guerre et les manœuvres d'intimidation menées en la matière sont le problème le plus grave qui puisse exister pour la protection et la promotion des droits de l'homme.
    تلحق الحرب أشد الأضرار وحشية بحقوق الإنسان الأساسية، ويشكل تهديد الحرب والمخاوف منها أكبر تحد لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
  • Premièrement, les traités qui établissent des règles de responsabilité civile pour dommages « comportent des dispositions qui excluent leur application en cas de dommages provoqués par une guerre ou un conflit armé ».
    أولا، إن المعاهدات من قبيل تلك التي تنشئ قواعد بشأن المسؤولية المدنية عن الضرر ''تتضمن أحكاما تستبعد سريانها على الأضرار التي تحدث نتيجة للحرب والنزاع المسلح``.
  • Il a appelé l'attention du Conseil d'administration sur le recours aux violences sexuelles comme arme de guerre et sur les ravages physiques et psychologiques qui en résultaient pour les femmes et les filles.
    ووجه انتباه المجلس التنفيذي إلى استخدام العنف الجنسي سلاحاً في الحرب وإلى الأضرار المادية والصدمات النفسية الفظيعة التي تقاسيها النساء والفتيات.
  • d) Sabote, détruit ou endommage des armes, des fournitures, du matériel, des navires, des avions, des moyens de transport ou de communication, des bâtiments publics ou des équipements appartenant à des entreprises publiques comme la compagnie d'électricité ou les installations de traitement et de distribution de l'eau et autres installations, avec pour objectif d'affaiblir les capacités de combat du Soudan:
    (د) يخرب أو يتلف أو يعطل أي أسلحة أو مؤن أو مهمات أو سفن أو طائرات أو وسائل نقل أو اتصال أو مباني عامة أو أدوات للمرافق العامة كالكهرباء أو الماء وغيرها بقصد الإضرار بمركز البلاد الحربي.
  • Ma délégation encourage les autorités politiques du Liban à rechercher une fois de plus, par le dialogue national, des solutions consensuelles aux multiples défis auxquels est confronté ce pays meurtri par la guerre de l'été 2006.
    ونحن نشجع السلطات السياسية اللبنانية على السعي من جديد إلى إيجاد حل توافقي عبر الحوار الوطني، للتحديات العديدة التي يواجهها ذلك البلد، الذي لحقت به أضرار كبيرة بسبب الحرب في صيف عام 2006.
  • Ils ont également demandé à l'ONU de prier instamment les États-Unis de payer des réparations de guerre, de nettoyer les terrains et l'eau contaminés par les déchets toxiques qu'ils y ont déversés et de verser une indemnité adéquate en contrepartie de l'usage militaire qu'ils font de certains terrains.
    ودعوا الأمم المتحدة أيضا إلى حث الولايات المتحدة على دفع تعويضات عن الأضرار الناجمة عن الحرب وتطهير النفايات السمية الملقاة في أراضي غوام وإمداداتها بالمياه ودفع التعويضات الكافية عن الأرض التي كانت تستخدمها لأغراض عسكرية.
  • Après la guerre, la FAO a effectué une évaluation des dégâts et des besoins immédiats de relèvement dans les domaines de l'agriculture, de la pêche et des forêts, qui l'a aidée à cibler ses interventions.
    وأجرت منظمة الأغذية والزراعة بعد الحرب "تقييماً للأضرار واحتياجات الإنعاش المبكر في قطاعات الزراعة وصيد الأسماك والحراجة" كان لـه دور أساسي في مساعدة المنظمة على وضع برامج للتدخل من أجل الإنعاش.
  • Conformément au principe selon lequel le pays doit diriger et prendre en main les activités de relèvement rapide, notamment fixer les priorités en se fondant sur l'évaluation préliminaire des dommages de guerre faite par le Gouvernement, la Conférence de Stockholm a d'abord mis l'accent sur ces activités et sur les éventuels besoins humanitaires résiduels à la suite de l'appel éclair des Nations Unies.
    وتماشياً مع موقف القيادة الوطنية من الإشراف على جهود الإغاثة العاجلة، بما فيها تحديد الأولويات استناداً إلى التقييمات الأولية التي أجرتها الحكومة للأضرار الناجمة عن الحرب، انصب تركيز مؤتمر ستكهولم أساساً على متطلبات الإغاثة العاجلة وعلى أية احتياجات إنسانية معلقة تصدر عن النداء العاجل للأمم المتحدة.
  • En ce qui concerne la protection des enfants, une aide a été fournie à 23 crèches, des enfants placés dans des établissements spécialisés ont été réintégrés dans des familles dès que cela s'est avéré possible et une formation en matière de suivi psychologique a été dispensée à 200 bénévoles et à 1 500 puéricultrices. Les dégâts causés par la guerre ont été limités dans le nord du pays et l'afflux prévu de réfugiés et de personnes déplacées ne s'est pas vérifié.
    وفي مجال حماية الطفل، وفر الدعم لـ 23 مرضعا لرعاية الأطفال، وأدمج الأطفال المودعون في مؤسسات في بيئة أسرية بأسرع ما يمكن، وأعطي تدريب على الرعاية السيكولوجية لعدد 200 متطوع و 500 1 من موظفي رعاية الطفل، وكانت الأضرار التي سببتها الحرب ضئيلة جدا في الشمال، ولم يحدث التدفق المتوقع للاجئين والمشردين داخليا.